![]() Her Booker win, as Antonia Lloyd-Jones – one of her two English language translators – remarked, was not just a triumph for her but for the whole of Polish literature.īy then, her canny independent publisher, Fitzcarraldo, had already followed up with Drive Your Plow Over the Bones of the Dead. ![]() “Sometimes I wonder how my life would have worked out if my books had been translated into English sooner,” mused the 57-year-old author earlier this year, “because English is the language that’s spoken worldwide, and when a book appears in English it is made universal, it becomes a global publication.” This might not be a desirable state of affairs but for writers from many parts of the world it is a fact of life. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |